السبت، 30 مارس 2019

شعر انجليزي عن الحياه مترجم

شعر انجليزي عن الحياه مترجم







شعر انجليزي عن الحياه مترجم


poem life



Aware of love when I abandon myself,
In the divine torrent when I plunged intoxicated,
And press madly on my breast that shudders
An idolatrous being.

I know that I only embrace a fragile form,
That she can instantly chill under my hand,
May this heart all mine, made of flame and clay,
Will be ash tomorrow;

That nothing will come out of it, nothing, not a spark
Who goes up and goes back to his distant home:
A little land in a hurry, a stone that is sealed,
And all is well off.

And one would come serene, at this last hour,
When human remains breath has deserted,
In front of these cold debris, in front of this dust
Talk about eternity!

Eternity! What is this strange threat?
To the lover who moans, under his mourning crushes,
Why throw this word that terrifies and ice
An already broken heart?

What! the sky, despite the deep pit,
Would open to the object of my jealous love?
It's enough of a tomb, I do not want a world
Standing between us.

I am answered in vain to calm my alarms!
"The being of whom merciless death separated you,
This heaven that you curse, in turmoil and tears,
Heaven will reward you. "

Give it back to me, great God! but girded with a halo,
Filled with other thoughts, burning with another ardor,
Having nothing in itself of this dear idol
Who lived on my heart!

Ah! I prefer a hundred times that everything dies with her,
Do not find her, never see her again;
The pain that annoys me is certainly less cruel
Your awful hope.

As long as I feel still, under my slightest caress,
A living breast quiver and beat in a hurry,
That above the nothingness the same flow of drunkenness
We raise entwined,

Without unnecessary regret and without bitter complaints,
By the reality I let myself be delighted.
No, my heart did not throw on chimeras:
He knows where to satiate.

What am I really dealing with your dull up there,
Me who am only élan, that tenderness and transports?
My heaven is here below, wide open and boundless;
I go there, soul and body.

To die is nothing. Nature, O creator, O mother!
When under your divine eye a couple united,
What does it matter to their love that he knows he is ephemeral
If he feels infinite?

It is a pleasure, but terrible and sublime,
To throw in the void a distraught look,
And we hug each other harder when on an abyss
We are suspended.

When Death would be there, when the invisible tie
Suddenly was untied again that holds us back,
And when I feel horrible anguish
Escape my treasure,

I will not falter. With my pain,
Whole at the farewell that will separate us,
I would have enough love at this supreme moment
To hope nothing.

0 comments em “شعر انجليزي عن الحياه مترجم”

إرسال تعليق

 

مواضيع بالعربية و الانجليزية topics Copyright © 2011 -- Template created by O Pregador -- Powered by Blogger