قصائد
حب بالانجليزي مترجم
قصائد
حب بالانجليزي مترجم
للغد
دائما نفس النظرات ،
بدون ابتسامة أو فرصة
يعبرون بعضهم البعض بشكل روتيني ،
ليس بشكل مدهش ،
على رصيف ، على الرصيف ،
وكأنهم ذاهبون إلى المسالخ ،
في بعض الأحيان يبتسمون ،
حتى لو كان كل شيء رمادي ،
ذاكرتهم محفورة ،
ربما واحدة للأمل ،
وسيئة للغاية بالنسبة للغيرة ،
لتلك القلوب الحصاة ،
إذا كانوا لا يعرفون كيف يبتسمون بعد الآن
قد يكون من دون كره
ذهب قلوبهم
تخلى عنها صندوق
وإذا كان مجرد تألق
في هذا الحشد من الموت
للتألق مثل الشمس
للقليل ، دون نصيحة
لجعله يبدو
ليوم غد ، محطة أخرى.
FOR TOMORROW
Always the same looks,
without a smile or chance
They cross each other routinely,
not surprisingly nougatine,
On a dock, on a sidewalk,
as if they were going to the slaughterhouse,
Sometimes they smile,
even if everything is gray,
Their memory engraved,
maybe one to hope,
And too bad for the jealous,
for those pebble hearts,
if they do not know how to smile anymore
it may be without hating
their hearts went out
abandoned by a box
And if just a shine
in this crowd of deaths
to shine like a sun
for a little, without advice
to make him look
for tomorrow, another station..